<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Who cares what other translators are doing wrong?</title>
	<atom:link href="http://www.dillonslattery.com/2009/06/who-cares-what-other-translators-are-doing-wrong.html/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.dillonslattery.com/2009/06/who-cares-what-other-translators-are-doing-wrong.html</link>
	<description>Sarah Dillon on lessons learned at the wordface</description>
	<lastBuildDate>Mon, 15 Mar 2010 09:09:52 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Copying content from other blogs without permission — There&#39;s Something About Translation</title>
		<link>http://www.dillonslattery.com/2009/06/who-cares-what-other-translators-are-doing-wrong.html/comment-page-1#comment-8667</link>
		<dc:creator>Copying content from other blogs without permission — There&#39;s Something About Translation</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 Oct 2009 03:39:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dillonslattery.com/?p=500#comment-8667</guid>
		<description>[...] But because this last point is a deal-breaker for me, I took the time out of my day to email the agency in question, request that my content be removed and, while I was at it, offer them a few tips on how to properly syndicate content. I didn&#8217;t even bill them (because I&#8217;m good like that). The offending post was promptly removed and the oversight blamed on an errant employee. Fine &#8211; I was all set to move on. I like to pick my battles and frankly my life&#8217;s too short to worry about what other people are doing wrong. [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] But because this last point is a deal-breaker for me, I took the time out of my day to email the agency in question, request that my content be removed and, while I was at it, offer them a few tips on how to properly syndicate content. I didn&#8217;t even bill them (because I&#8217;m good like that). The offending post was promptly removed and the oversight blamed on an errant employee. Fine &#8211; I was all set to move on. I like to pick my battles and frankly my life&#8217;s too short to worry about what other people are doing wrong. [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Alexander</title>
		<link>http://www.dillonslattery.com/2009/06/who-cares-what-other-translators-are-doing-wrong.html/comment-page-1#comment-6224</link>
		<dc:creator>Alexander</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 08 Jul 2009 18:38:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dillonslattery.com/?p=500#comment-6224</guid>
		<description>Hey Sarah!

I&#039;m totally with you until you say &quot;we rarely hear about them - and why should we?&quot; about prosperous translators--on the contrary, I think &lt;i&gt;everyone&lt;/i&gt; would benefit from knowing about them, etc.

What if we lived in a world where they were equivalent to being rock/media stars?  Would that drive the rest of us out of business?  Probably not.  But I think it &lt;i&gt;could&lt;/i&gt; enhance our profession and how clients understand us, our work, and what goes into it.

Tnx too for your post on &lt;a href=&quot;www.cinoche5.wordpress.com&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;my blog&lt;/a&gt;, much appreciate it!


Alexander

&lt;abbr&gt;&lt;em&gt;Alexander´s last blog post...  &lt;a href=&quot;http://cinoche5.wordpress.com/2009/06/16/5-minutes-with-john-kochman-of-unifrance/&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;5 minutes with John Kochman of Unifrance&lt;/a&gt;&lt;/abbr&gt;&lt;/em&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hey Sarah!</p>
<p>I&#8217;m totally with you until you say &#8220;we rarely hear about them &#8211; and why should we?&#8221; about prosperous translators&#8211;on the contrary, I think <i>everyone</i> would benefit from knowing about them, etc.</p>
<p>What if we lived in a world where they were equivalent to being rock/media stars?  Would that drive the rest of us out of business?  Probably not.  But I think it <i>could</i> enhance our profession and how clients understand us, our work, and what goes into it.</p>
<p>Tnx too for your post on <a href="www.cinoche5.wordpress.com" rel="nofollow">my blog</a>, much appreciate it!</p>
<p>Alexander</p>
<p><abbr><em>Alexander´s last blog post&#8230;  <a href="http://cinoche5.wordpress.com/2009/06/16/5-minutes-with-john-kochman-of-unifrance/" rel="nofollow">5 minutes with John Kochman of Unifrance</a></em></abbr></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Kenny Christian</title>
		<link>http://www.dillonslattery.com/2009/06/who-cares-what-other-translators-are-doing-wrong.html/comment-page-1#comment-6193</link>
		<dc:creator>Kenny Christian</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 22 Jun 2009 09:05:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dillonslattery.com/?p=500#comment-6193</guid>
		<description>This is exactly on the money! It may be a cliche but it holds true over and over, &quot;You get what you pay for&quot;. Good/steady customers and I mean the ones that regularly need service and pay their bills according to agreed terms know what to expect for what price. I believe the toughest part for freelancers is educating future customers so that they become &quot;Good/steady&quot; customers that understand the &quot;You get what you pay for&quot; rule of thumb applies here too. Thanks for the article!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>This is exactly on the money! It may be a cliche but it holds true over and over, &#8220;You get what you pay for&#8221;. Good/steady customers and I mean the ones that regularly need service and pay their bills according to agreed terms know what to expect for what price. I believe the toughest part for freelancers is educating future customers so that they become &#8220;Good/steady&#8221; customers that understand the &#8220;You get what you pay for&#8221; rule of thumb applies here too. Thanks for the article!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Kelly Wester</title>
		<link>http://www.dillonslattery.com/2009/06/who-cares-what-other-translators-are-doing-wrong.html/comment-page-1#comment-6169</link>
		<dc:creator>Kelly Wester</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 Jun 2009 15:33:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dillonslattery.com/?p=500#comment-6169</guid>
		<description>Well said, as usual!

&lt;abbr&gt;&lt;em&gt;Kelly Wester´s last blog post...  &lt;a href=&quot;http://www.kmwtranslation.com/blog/culture/revisting-quito-returning-to-the-land-of-my-student-exchange/&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Revisiting Quito: Returning to the Land of my Student Exchange&lt;/a&gt;&lt;/abbr&gt;&lt;/em&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Well said, as usual!</p>
<p><abbr><em>Kelly Wester´s last blog post&#8230;  <a href="http://www.kmwtranslation.com/blog/culture/revisting-quito-returning-to-the-land-of-my-student-exchange/" rel="nofollow">Revisiting Quito: Returning to the Land of my Student Exchange</a></em></abbr></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Sonja</title>
		<link>http://www.dillonslattery.com/2009/06/who-cares-what-other-translators-are-doing-wrong.html/comment-page-1#comment-6165</link>
		<dc:creator>Sonja</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 10 Jun 2009 21:42:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dillonslattery.com/?p=500#comment-6165</guid>
		<description>Very funny, Plumber Smith&#039;s first name surely is Joe:)) I attend a regular get together for translators which, if I am totally honest, sometimes reminds me of a self-helf group. Though we discuss certain topics, cheap-rate translators is not one of them. And I&#039;ve never met a professional translator who wanted to discuss this. The problem is probably what we&#039;ve suspected all along: the non-professionals... Which puts certain internet platforms for translators with their endless forum discussions instantly into a new perspective.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Very funny, Plumber Smith&#8217;s first name surely is Joe:)) I attend a regular get together for translators which, if I am totally honest, sometimes reminds me of a self-helf group. Though we discuss certain topics, cheap-rate translators is not one of them. And I&#8217;ve never met a professional translator who wanted to discuss this. The problem is probably what we&#8217;ve suspected all along: the non-professionals&#8230; Which puts certain internet platforms for translators with their endless forum discussions instantly into a new perspective.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Susanne Aldridge III</title>
		<link>http://www.dillonslattery.com/2009/06/who-cares-what-other-translators-are-doing-wrong.html/comment-page-1#comment-6163</link>
		<dc:creator>Susanne Aldridge III</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 10 Jun 2009 15:31:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dillonslattery.com/?p=500#comment-6163</guid>
		<description>Amen to that! I am always wondering if there is a message board where all the plumbers cluck together boohoo&#039;ing about Plumber Smith only charging $30 an hour. 
Or even better, do you think Nike, Adidas and Puma cry about Aldi selling sneakers - maybe a hidden Yahoogroup of sneaker manufacturers? Probably not. There will always be people who buy cheap and they don&#039;t mind to have a product of lesser quality. At the same time, not every translator is equally talented, so why should someone who is not as experienced/talented/qualified charge the same rate as linguistic Wunderkind?
I paint my own bedroom - sure you can see that I did it myself with some splashes here or there but I don&#039;t care. I hope the neighborhood painter is not sending me an email or knocking at my door explaining the values of a professional paint job and telling me how crappy my walls look.

&lt;abbr&gt;&lt;em&gt;Susanne Aldridge III´s last blog post...  &lt;a href=&quot;http://www.aldridge.de/2009/06/i-am-wearing-jeans/&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;I am wearing jeans!&lt;/a&gt;&lt;/abbr&gt;&lt;/em&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Amen to that! I am always wondering if there is a message board where all the plumbers cluck together boohoo&#8217;ing about Plumber Smith only charging $30 an hour.<br />
Or even better, do you think Nike, Adidas and Puma cry about Aldi selling sneakers &#8211; maybe a hidden Yahoogroup of sneaker manufacturers? Probably not. There will always be people who buy cheap and they don&#8217;t mind to have a product of lesser quality. At the same time, not every translator is equally talented, so why should someone who is not as experienced/talented/qualified charge the same rate as linguistic Wunderkind?<br />
I paint my own bedroom &#8211; sure you can see that I did it myself with some splashes here or there but I don&#8217;t care. I hope the neighborhood painter is not sending me an email or knocking at my door explaining the values of a professional paint job and telling me how crappy my walls look.</p>
<p><abbr><em>Susanne Aldridge III´s last blog post&#8230;  <a href="http://www.aldridge.de/2009/06/i-am-wearing-jeans/" rel="nofollow">I am wearing jeans!</a></em></abbr></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jill</title>
		<link>http://www.dillonslattery.com/2009/06/who-cares-what-other-translators-are-doing-wrong.html/comment-page-1#comment-6162</link>
		<dc:creator>Jill</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 10 Jun 2009 14:57:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dillonslattery.com/?p=500#comment-6162</guid>
		<description>I couldn&#039;t agree more with you and Ryan. I keep an eye on what others charge to make sure my rates aren&#039;t too high or low, but I myself set my rate. And it can change depending on the turnaround, level of language, work involved with conversion, etc. Great post!

&lt;abbr&gt;&lt;em&gt;Jill´s last blog post...  &lt;a href=&quot;http://translationmusings.com/2009/06/08/there-are-no-kangaroos-in-austria/&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;There are no kangaroos in Austria!&lt;/a&gt;&lt;/abbr&gt;&lt;/em&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I couldn&#8217;t agree more with you and Ryan. I keep an eye on what others charge to make sure my rates aren&#8217;t too high or low, but I myself set my rate. And it can change depending on the turnaround, level of language, work involved with conversion, etc. Great post!</p>
<p><abbr><em>Jill´s last blog post&#8230;  <a href="http://translationmusings.com/2009/06/08/there-are-no-kangaroos-in-austria/" rel="nofollow">There are no kangaroos in Austria!</a></em></abbr></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: JLibbey</title>
		<link>http://www.dillonslattery.com/2009/06/who-cares-what-other-translators-are-doing-wrong.html/comment-page-1#comment-6161</link>
		<dc:creator>JLibbey</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 10 Jun 2009 14:41:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dillonslattery.com/?p=500#comment-6161</guid>
		<description>Bravo!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Bravo!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
