If you’re interested enough in linguistics and word meaning to spend your free time on it, you might be interested in having a look at WikiWords, a “collaborative project to create a dictionary of all terms in all languages with definitions and example sentences”. Anyone can contribute, and it’s sponsored by ProZ so it comes [...]

Laura Vanderkam’s Grindhopping: Building A Rewarding Vareer Without Paying Your Dues is an interesting read if you’re considering moving into a freelance career to create the role that no one seems prepared to offer you.
Laura defines a grindhopper as someone who uses self-employment as way to bypass the years of slogwork that is often required [...]

“Which TM should I use?” It’s a question I often hear translators ask. But we’d be much better served if we asked ourselves what we needed a translation tool to do, and then worked backwards from there. That way, we know we are getting a tool that we’ll actually use and not leave sitting [...]

An interesting book referral by Robin Stocks over at Carob (a blog).
This looks like it might be worth reading as ammo against the likes of Sick and Truss:
David Crystal, The Fight for English: How Language Pundits Ate, Shot, and Left (Oxford Paperback, 2006)

I’ll have to add it to my Amazon wishlist. Thanks Robin.

Today I finally received the paper copies of my recently published article Translators and TM: An investigation of translators’ perceptions of translation memory adoption. It seems much more real to have the paper copies in my hand, even if it does mean its old news already The article was [...]

Next Page →